Почему в фильме попадаются куски без перевода (См)?

29.05.2019


Почему вы эту гадость вообще смотрите?Не могут сообразить. . Часто перевод такой никчемный, что без перевода предпочтительней. А кто не знает языка, да если с источником экранизации не знаком, тот получит искажение смысла

Ответы@Mail.Ru: Почему в некоторых иностранных фильмах с…

Мне регулярно попадаются фильмы, сериалы и мультфильмы иностранного производства, у которых есть нормальный официальный перевод, но посреди фильма попадаются куски без перевода. В чем причина? Понятно, что далеко не у всех фильмов есть официальный… Мне регулярно попадаются фильмы, сериалы и мультфильмы иностранного производства, у которых есть нормальный официальный перевод, но посреди фильма попадаются куски без перевода. В чем причина? Понятно, что далеко не у всех фильмов есть официальный… Несколько фильмов я не нашел в старом каноничном переводе, это «В джазе только девушки», «Африканец», «Данди по прозвищу Крокодил» первая и вторая серии, «За бортом» и другие. Кто урезает фильм в прокате? Почему возвращают не переведённые куски? Какие голоса «переводчиков» в официальном прокате?Чаще всего это происходит в те моменты, когда герой фильма попадает в незнакомую языковую среду и сам не понимает, что говорят окружающие… Скачал американский сериал из 7 серий с торрента, так вот, НО на компе фильм идет без перевода, на ноутбуке же идет с переводом! Кодеки последние, новейшие..
Люди же не перестали смотреть старые фильмы, я например еще не одного фильма 2017 года не видел, как и 90% людей.Если я так сходу могу понимать английскую речь без субтитров то меня и убеждать не нужно смотреть фильмы в оригинале. Почему в России фильм вышел с диаметрально противоположным по смыслу заголовком — до сих пор загадка.Ключевая фраза фильма, которую несколько раз в разных вариантах повторяют разные персонажи, — «Чем больше вы смотрите, тем меньше вы видите». В группе буду выкладываться зарубежные фильмы без перевода, с субтитрами и без. Список доступных фильмов: Показать полностью…Все не относящееся к теме кино из группы удаляется. Почему вы смотрите фильмы в оригинале? Анонимный опрос. Я учу язык⋅0000000. Форум киноманов и фанатов кино в авторском переводе
Каталог авторских переводчиков и списки ихПочему переводы требуют подгонки? Во-первых, фильм может иметь несколькоЕсли фильм порезан больше чем на два куска, выполните описанную операцию со вторым… В русской же версии в этих кусках перевода нет. И такая вот чача происходит регулярно.. Нереально достало. Неужели сложно указать в описании, что перевод неполный. И ведь ладно бы один фильм всего, так в последнее время один из трех с такой лажой. смотрят только лицензионные фильмы?)) P.S

Почему в фильме попадаются куски без перевода (См)?

смотрю фильмы с медиаплеера(была мысль что с ним косяк какой то приключился, но этаВерсии фильмов в сети с хорошим качеством картинки (исходник мог быть куплен в любой стране мира) могут отличаться по хронометражу с теми… Вольный перевод оригинального названия при выпуске в прокат иностранного фильмаОсобенно тяжко фильмам приходится в тех странах, где действует жесткая цензура.Смена названия: Игра без правил. Почему Hurt Locker Кэтрин Бигелоу в российском прокате стал… Дословный перевод фильма – “Похмелье” и было весьма предсказуемо, что такое название не пропустят.Дословный перевод прямо говорит о том, что происходит в фильме – “Ограбление небоскрёба”. Но прокатчики решили привлечь зрителей, а смотреть как крадут огромное… Почему в одних странах фильм дублируют, а в других показывают с субтитрами? Выбор в пользу того или много метода озвучки фильмаБолее того, на Берлинском кинофестивале, на который приходят миллионы людей, англоязычные фильмы показывают без перевода. Трудности перевода: чем руководствуются российские локализаторы, когда переводят названия зарубежных фильмов.Вы следите за кино, вы знаете, что «Побег из Шоушенка» находится на первом месте в списке Топа 250, вы ждете фильмы, снятые по мотивам любимых книг и..
Проанализировав все возможные переводы названий фильмов на русский язык, можно выделить три основных способа их осуществленияНередко названия иностранных фильмов переводят при помощи расширения, то есть к изначальному варианту добавляется элемент… Как лучше смотреть иностранный фильмы? В оригинальной озвучке, с дубляжом, закадровой озвучкой или субтитрами? Почему при переводе фильмов на другой язык… 100 известных цитат из американских фильмов за 100 лет по версии AFI (англ. AFI’s 100 Years…100 Movie Quotes) — список ста лучших киноцитат в американском кино… Дело в том, что при переводе Септуагинты слово, которое на иврите значит “молодая женщина”, перевели на греческий как “девственница”. Ошибиться было легко, потому что там совсем небольшая разница в произношении. Из этой ошибки выросло пророчество: “Девственница..
стали вчера смотреть LIE TO ME без перевода, но с русскими субтитрами. Сериал американский, Тим Рот вообще говорит, проглатывая почти все слова. Блин, ну почти ничего же не разобрать, и дело даже не в слэнге и жаргоне, а… Так что, если позволяет уровень , лучше смотреть фильмы в оригинале. Чтобы не быть голословными, давайте посмотрим отрывки из старого доброго сериала Friends в двух вариантах — на английском (в оригинале) и на русском (в переводе). Сравним оригинал с переводом и… Любителям кино иногда попадаются фильмы, которые не переведены на русский язык
Если фильм посмотреть все же хочется, вы можете перевести его самостоятельно. О том, как перевести фильм самому, пойдет речь в нашей статье. Так почему в «Гарри Поттере и Дарах смерти» глаза у его мамы карие? «Человек-паук». Мэри Джейн в этом эпизоде поскальзывается на пролитомВ одной из самых эпичных сцен фильма, который получил «Оскар» за лучшие визуальные эффекты, можно заметить газовый баллон на… Переводы без рерайта и копипасты.В фильме «Трудности перевода» Билл Мюррей играет фактически самого себя в качества неуспешного актёра БобаТакже этот фильм замечателен тем, что он не надоедает даже с вопросом, почему герой попадает в 24-часовую петлю. Зачастую бывает, что при открытии файла с фильмом (независимо от проигрывателя), начинается воспроизведение не на том языке, на котором хотелось бы. К сожалению, в большинстве случаев нет отдельной кнопки, которая бы предусматривала переключение языка

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *